Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

войны за наследство

  • 1 guerra

    f
    guerra intestina / interna — междоусобная война
    guerra chimica / batteriologica — химическая / бактериологическая война
    guerra manovrata / di posizione, di trincea — манёвренная / позиционная война
    "guerre stellari" — "звёздные войны"
    piccola guerraмалая (т.е. партизанская) война
    guerra psicologica / di nervi — психологическая война / атака
    dichiarare / intimare la guerra — объявлять войну
    muovere guerraпойти войной
    fare la guerraвести войну; воевать
    essere in guerraнаходиться в состоянии войны
    di / da guerra — боевой, военный
    caso di guerraповод к войне
    guerra domestica — внутренние распри; распри в семье
    la guerra dei venti / degli elementi — борьба стихий
    guerra di tariffe / doganale — тарифная / таможенная война
    guerra all'inflazione — борьба с инфляцией, война против инфляции
    guerra contro la droga / la corruzione — борьба с наркотиками / с коррупцией
    3) уст. брань, борение, ратный труд
    Syn:
    Ant:
    ••
    in / nella guerra d'amor vince chi fugge prov — в любовной игре побеждает бегущий

    Большой итальяно-русский словарь > guerra

  • 2 guerra

    guèrra f 1) война guerra patria -- отечественная война guerra d'indipendenza -- война за независимость guerra civile -- гражданская война guerra intestina -- междоусобная война guerra chimica -- химическая война guerra atomica -- атомная война guerra manovrata -- маневренная война "guerre stellari" -- ╚звездные войны╩ guerra giusta -- справедливая война guerra lampo -- молниеносная война piccola guerra -- малая (т. е. партизанская) война guerra fredda -- холодная война guerra psicologica -- психологическая война <атака> guerre di successione -- войны за наследство guerra di corsa ant -- каперство dichiarare la guerra -- объявлять войну muovere guerra -- пойти войной fare la guerra -- вести войну; воевать essere in guerra -- находиться в состоянии войны sul piede di guerra -- на тропе войны di guerra -- боевой, военный industria di guerra -- военная промышленность arte della guerra -- военное искусство caso di guerra -- повод к войне 2) fig борьба; вражда; конфликт, столкновение guerra domestica -- внутренние распри; распри в семье guerra a colpi di spillo -- мелкие враждебные уколы guerra di coltello -- поножовщина guerra a coltello -- смертельная схватка, ожесточенная борьба la guerra dei venti -- борьба стихий guerra di tariffe econ -- тарифная война guerra monetaria -- валютная война guerra commerciale -- торговая война guerra all' inflazione -- борьба с инфляцией, война против инфляции guerra contro la droga -- борьба с наркотиками 3) ant брань, борение, ратный труд

    Большой итальяно-русский словарь > guerra

  • 3 guerra

    guèrra f 1) война guerra patria — отечественная война guerra d'indipendenza — война за независимость guerra civile — гражданская война guerra intestina — междоусобная война guerra chimica [batteriologica] — химическая [бактериологическая] война guerra atomica — атомная война guerra manovrata [di posizione] — манёвренная [позиционная] война "guerre stellari" — «звёздные войны» guerra giusta [ingiusta] — справедливая [несправедливая] война guerra lampo — молниеносная война piccola guerra — малая (т. е. партизанская) война guerra fredda холодная война guerra psicologica — психологическая война <атака> guerre di successione — войны за наследство guerra di corsa ant — каперство dichiarare la guerra объявлять войну muovere guerra пойти войной fare la guerra вести войну; воевать essere in guerra находиться в состоянии войны sul piede di guerra — на тропе войны di guerra боевой, военный industria di guerra — военная промышленность arte della guerra — военное искусство caso di guerra повод к войне 2) fig борьба; вражда; конфликт, столкновение guerra domestica — внутренние распри; распри в семье guerra a colpi di spillo — мелкие враждебные уколы guerra di coltello поножовщина guerra a coltello — смертельная схватка, ожесточённая борьба la guerra dei venti — борьба стихий guerra di tariffe [doganale] econ — тарифная [таможенная] война guerra monetaria — валютная война guerra commerciale — торговая война guerra all' inflazione — борьба с инфляцией, война против инфляции guerra contro la droga [la corruzione] — борьба с наркотиками [с коррупцией] 3) ant брань, борение, ратный труд

    Большой итальяно-русский словарь > guerra

  • 4 fortune

    ˈfɔ:tʃən
    1. сущ.
    1) некая высшая сила, управляющая судьбами людей, влияющая на течение жизни;
    осмысляется в двух ипостасях: сила, несущая добро, - фортуна и сила, несущая зло, - фатум а) счастье;
    фортуна, счастливая судьба to try one's fortune ≈ испытывать судьбу fortune smiled on us ≈ судьба улыбнулась нам a stroke of good fortune ≈ улыбка фортуны Syn: luck б) рок, судьба, фатум Syn: destiny, fate, lot
    2) удача, успех Syn: luck, success
    3) богатство, состояние to accumulate, amass, make a fortuneнакопить состояние to dissipate, run through, squander a fortune ≈ проматывать состояние an enormous, large, vast fortune ≈ огромное богатство, большое состояние a family fortune ≈ семейное богатство a man of fortune ≈ богач to come into a fortune ≈ получить наследство to inherit a fortune ≈ получить наследство make a fortune marry a fortune small fortune Syn: wealth, riches
    2. гл.;
    уст.;
    поэт.
    1) происходить, случаться, совершаться happen, chance
    3., occur
    2) обеспечить приданым (кого-л.), дать приданое( за кем-л.) Syn: dower
    3) случайно обнаружить( что-л.), наткнуться( на что-л. ≈ upon) He had once fortuned upon the notion of that excellent manner in an old book, which came afterwards to be in vogue. ≈ Однажды он наткнулся в одной старой книге на упоминание об этой прекрасной манере, которая впоследствии стала очень модной. счастье;
    удача;
    счастливый случай - bad /ill/ * несчастье, неудача - by good * по счастливой случайности - to seek one's * искать счастья (обыкн. на стороне) - to try one's * попытать счастья - it was my good * to be present мне посчастливилось быть там - to push one's * делать карьеру (часто F.) судьба, фортуна;
    жребий - to tempt * искушать судьбу - F. favours the brave фортуна улыбается храбрым - the * of war военная фортуна;
    превратности войны - to tell *s, to read smb.'s * гадать, предсказывать судьбу - * is variant судьба изменчива /капризна/ богатство, состояние - a man of * богатый человек - to come into a * получить богатое наследство - to make a * разбогатеть, нажить состояние - to marry a * жениться "на деньгах" - to marry smb. for a * жениться на ком-л. ради денег - a small * (разговорное) кругленькая сумма > * is easily found, but hard to keep (пословица) найти счастье легко, да удержать трудно > he dances well to whom * pipes( пословица) кому счастье служит, тот ни о чем не тужит (устаревшее) случаться - it *d that... случилось так, что... (upon) наткнуться, случайно натолкнуться дать богатство, приданое acquire a ~ добиваться успеха adverse ~ неудача ~ удача;
    счастье;
    счастливый случай;
    bad (или ill) fortune несчастье, неудача business ~ удача в деловой деятельности by good ~ по счастливой случайности;
    to seek one's fortune искать счастья fortune богатство, состояние;
    a man of fortune богач;
    to come into a fortune получить наследство;
    to make a fortune разбогатеть fortune богатство, состояние;
    a man of fortune богач;
    to come into a fortune получить наследство;
    to make a fortune разбогатеть ~ богатство ~ уст., поэт. наткнуться (upon) ~ уст., поэт. случаться ~ состояние ~ судьба;
    to read (smb.'s) fortune, to tell fortunes гадать;
    to tell (smb.) his fortune предсказать( кому-л.) судьбу ~ удача;
    счастье;
    счастливый случай;
    bad (или ill) fortune несчастье, неудача fortune богатство, состояние;
    a man of fortune богач;
    to come into a fortune получить наследство;
    to make a fortune разбогатеть fortune богатство, состояние;
    a man of fortune богач;
    to come into a fortune получить наследство;
    to make a fortune разбогатеть to marry a ~ жениться на деньгах;
    a small fortune разг. = целое состояние, большая сумма private ~ личное богатство private ~ личное состояние ~ судьба;
    to read (smb.'s) fortune, to tell fortunes гадать;
    to tell (smb.) his fortune предсказать (кому-л.) судьбу by good ~ по счастливой случайности;
    to seek one's fortune искать счастья to marry a ~ жениться на деньгах;
    a small fortune разг. = целое состояние, большая сумма ~ судьба;
    to read (smb.'s) fortune, to tell fortunes гадать;
    to tell (smb.) his fortune предсказать (кому-л.) судьбу ~ судьба;
    to read (smb.'s) fortune, to tell fortunes гадать;
    to tell (smb.) his fortune предсказать (кому-л.) судьбу

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > fortune

  • 5 inheritance tax

    Уплата этого налога производится после оценки наследуемой части собственности. Отличается от налога на недвижимость [ estate tax], при котором имущество умершего оценивается в целом. В большинстве штатов взимается только налог на наследство. Налог на наследство взимался в пользу федеральных властей во время Гражданской [ Civil War] и первой мировой войны; с 1916 федеральным является только налог на недвижимость

    English-Russian dictionary of regional studies > inheritance tax

  • 6 Washington, George

    (1732-1799) Вашингтон, Джордж
    Первый президент США (1789-97). Был землемером, в 20-летнем возрасте получил в наследство богатое имение Маунт-Вернон [ Mount Vernon]. В 1752-54 принимал участие в обороне долины р. Огайо [ Ohio River] от французов в качестве полковника отрядов вирджинского ополчения. До 1758 как их командующий защищал границы колоний от набегов французов и индейцев. В 1774-75 делегат Континентальных конгрессов [ Continental Congresses]. Во время Войны за независимость [ Revolutionary War] (1775-1783) в качестве компромиссной кандидатуры, устраивавшей Вирджинию и Массачусетс, был избран главнокомандующим Континентальной армией [ Continental Army]. В ходе войны потратил на армию, не получавшую средств из других источников, почти все свое состояние, к тому же отказался от жалованья за годы войны. В 1787 председательствовал на Конституционном конвенте [ Constitutional Convention], после принятия Конституции [ Constitution, U.S.] был единогласно избран президентом. Во внутренней политике проводил в жизнь программу А. Гамильтона [ Hamilton, Alexander], во внешней выступал за соблюдение строгого нейтралитета в международных конфликтах. Отказался от избрания на третий срок, создав тем самым прецедент, не нарушавшийся 144 года (до Ф. Д. Рузвельта [ Roosevelt, Franklin Delano (FDR)]). В сентябре 1796 было опубликовано его "Прощальное обращение" к стране [ Farewell Address]. В 1900 избран в национальную Галерею славы [ Hall of Fame]. В его честь названа столица страны [ Washington, D.C.], один из штатов и многие другие объекты. Портрет Дж. Вашингтона изображен на однодолларовой банкноте.

    English-Russian dictionary of regional studies > Washington, George

  • 7 Nevada

    Штат на западе США, в группе Горных штатов [ Mountain States]. Граничит с Калифорнией [ California] на юге и на западе, Орегоном [ Oregon] и Айдахо [ Idaho] на севере, Аризоной [ Arizona] и Ютой [ Utah] на востоке. Площадь 286,3 тыс. кв. км (седьмой по размерам территории штат США), причем 85 процентов территории контролируется федеральными правительственными органами: Бюро по управлению земельными ресурсами [ Bureau of Land Management], Службой леса [ Forest Service], Службой национальных парков [ National Park Service] и др. Штат владеет только 1 процентом территории. Население 1,9 млн. человек (2000), прирост населения один из самых высоких в США. Столица Карсон-Сити [ Carson City]. Крупные города: Лас-Вегас [ Las Vegas] и Рино [ Reno]. Почти вся территория штата расположена в пределах нагорья Большой Бассейн [ Great Basin] (высота хребтов 1-2,5 тыс. м над уровнем моря). На западе отроги хребта Сьерра-Невада [ Sierra Nevada], на севере Колумбийское плато [ Columbia Plateau], гейзеры [Beowawe Geysers]; южные районы граничат с пустыней Мохаве [ Mojave Desert]. В штате более 200 озер и водохранилищ, наиболее крупные - водохранилище Мид [ Mead, Lake] и озеро Тахо [ Tahoe, Lake]. Умеренный континентальный климат; Невада считается самым сухим штатом страны. В горах климат более влажный. Холодная зима и жаркое лето. Важнейшие виды полезных ископаемых: золото (первое место в стране по добыче), серебро, молибден, магний, барит, гипс. Индейцы поселились на этих землях около 12 тыс. лет назад. Полагают, что первым европейцем, посетившим Неваду в 1775, был испанский священник-францисканец Ф. Гарсес [Garces, Francisco]. В 1826 в центральной части Невады побывал Дж. Смит [ Smith, Jedediah Strong (Jed)], но первые систематические исследования были проведены Дж. Фримонтом [ Fremont, John Charles] только в 1843-45. Невада в числе других земель вошла в состав США по договору, подписанному в Гуадалупе-Идальго [ Treaty of Guadalupe Hidalgo] (1848) и завершившему войну с Мексикой [ Mexican War]. Первое постоянное поселение было основано мормонами [ Mormons] в долине Карсон [Carson Valley] в 1849, в 1855 они основали миссию в долине Лас-Вегас [Las Vegas Valley]. В 1860 через Неваду был проложен маршрут "Пони-экспресса" [ Pony Express]. Первый толчок развитию Невады был дан открытием месторождения золота и серебра, известного как "жила Комстока" [ Comstock Lode] в Вирджиния-Сити [ Virginia City] (1858). В 1860-70 население увеличилось с 7 до 42 тыс. человек. В 1861 Территория Невада [Nevada Territory] отделилась от Территории Юта [Utah Territory]. Штат вступил в состав США 31 октября 1864, и федеральное правительство смогло получить значительные кредиты для ведения Гражданской войны [ Civil War] за счет доходов от невадских месторождений. В 1869 через штат прошел участок железной дороги "Сентрал-Пасифик" [ Central Pacific Railroad]. Поселенцы-баски сделали важной отраслью экономики овцеводство. К началу XX в. месторождения золота и серебра практически истощились, стала развиваться добыча других металлов. Большим препятствием для заселения Невады был недостаток водных ресурсов, что привело к замедленным темпам урбанизации и развития промышленности. Экономика, основанная на добыче полезных ископаемых, железных дорогах и крупных ранчо, коренным образом изменилась после второй мировой войны. В сельском хозяйстве важнейшую роль стало играть животноводство (молочное, овцеводство), в промышленности - производство химикатов, продуктов питания, стекла. С 1950-х Невада стала местом испытаний ядерного оружия, первоначально - и в атмосфере [ Nevada Test Site], что нанесло огромный ущерб экологии штата и здоровью его жителей; ныне штат уделяет большое внимание охране окружающей среды. В экономике Невады главенствующую роль играют туризм и сфера обслуживания. Работники последней составляют вторую по численности (после фермеров) категорию трудоспособного населения. Ежегодно в Неваду приезжают около 30 млн. туристов. Основные доходы штат получает от налогов на продажу [ sales tax] и на игорный бизнес, который был легализован здесь в 1931. Отсутствие подоходного налога и налога на наследство [ inheritance tax] привлекает в штат многих состоятельных людей. Политические симпатии жителей штата не являются ярко выраженными - обе основные политические партии пользуются примерно равным влиянием в штате.

    English-Russian dictionary of regional studies > Nevada

  • 8 Schweinfurt

    Швайнфурт, город в федеральной земле Бавария. Расположен на р. Майн. Основные отрасли экономики: машино- и моторостроение, производство шарикоподшипников, красителей, кожевенная, мукомольная, пивоваренная промышленность. В историческом центре сохранилось много архитектурных памятников, несмотря на разрушения в XVI в., во время т.н. войны за маркграфское наследство (Markgrafenkrieg 1554) и Второй мировой войны (разрушено около половины всех городских зданий). Ратуша XVI в. в стиле ренессанс с элементами поздней готики, частично реставрирована. Старая латинская гимназия XVI в., в настоящее время городской музей. Дом поэта Фридриха Рюккерта, уроженца Швайнфурта (памятник на ратушной площади). Галерея современного искусства Франконии. Частное собрание русских икон XVI-XVIII вв. В 1431-1802 гг. – вольный имперский город. Статус города с XIII в., первое упоминание крепости Suinfurt (Suinvordi), владения швайнфуртского маркграфа, в X в. Bayern, Main, Zweiter Weltkrieg, Rückert Friedrich, Freie Stadt, Reichsstadt, Markgraf

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Schweinfurt

  • 9 The Inside Story

       1948 - США (87 мин)
         Произв. Republic
         Реж. АЛЛАН ДУОН
         Сцен. Мэри Лус и Ричард Сэйл по рассказу Эрнеста Лемана и Гезы Херцега
         Опер. Реджи Лэннинг
         Муз. Натан Скотт
         В ролях Марша Хант (Франсин Тейлор), Уильям Ландигэн (Уолдо Уильямз), Чарлз Уиннинджер (дядя Нед), Гейл Патрик (Одри О'Коннер), Джин Локхарт (Хорэг Тейлор), Флоренс Бейтс (Джералдина Этертон), Роско Карнз (Юстас Пибоди), Роберт Шейн (Том О'Коннер), Аллен Дженкинз (Эдди Хейл), Фрэнк Фергюсон (Эф), Уилл Райт (Джей Джей Джонсон), Том Федден (Эл Фолланзби).
       Деревушка в Вермонте. 1948 г. Старейшина деревни дядя Нед видит, как его односельчанин кладет доллары в банковский сейф. Дядя Нед говорит ему, что он не прав: деньги должны вращаться. В доказательство своих слов он вспоминает события 1933 г. Тогда последствия краха 1929 г. были еще очень ощутимы. Все сидели без гроша, без работы и по уши в долгах; никто не знал, как расплатиться по обязательствам. Хорэс Тейлор, хозяин гостиницы, где Нед служил швейцаром, готовился закрыть бизнес. В этот момент некий человек из города принес 1000 долларов местному крестьянину Элу Фолланзби, который не явился на встречу, поскольку его жена в этот день рожала близнецов. Горожанин попросил Неда положить деньги в гостиничный сейф. Тэйлор решил, что эти деньги - его, их вернул его давний должник, молодой художник Уолдо Уильямз, жених его дочери Франсин, - а потому отдал тысячу долларов самому злостному своему кредитору бакалейщику Джею Джею Джонсону, который, в свою очередь, крепко задолжал своей домохозяйке, безжалостной Джеральдине Этертон. (Та считает, что именно Джонсон вызвал Великую депрессию своими махинациями с ценниками.) Узнав, что деньги не его, Тейлор пытается получить их обратно сперва у Джонсона, потом у миссис Этертон. Но та уже отдала их как задаток своему адвокату Тому О'Коннеру. О'Коннер как раз собирался покончить с собой, потому что не мог прокормить жену, вынужденную работать в городе манекенщицей. Жена адвоката отдает деньги Уолдо Уильямзу за свой портрет, расплатиться за который ее муж обещал уже очень давно. Когда Тейлор открывает сейф по требованию законного хозяина денег Эла Фолланзби, он с удивлением обнаруживает деньги на месте. Их вернул Уолдо Уильямз в уплату своего долга. Так скитания 1000 долларов разрешили проблемы всех обитателей деревни, не дали одному человеку покончить с собой, укрепили брак молодой семьи, спасли от разорения гостиницу и бакалейную лавку - в общем, всех осчастливили.
        С 1946 по 1948 г. Мэри Лус и ее муж Ричард Сэйл (сценарист, автор детективных романов, режиссер) написали для Аллана Дуона и вместе с ним сценарии для 4 малобюджетных комедий, где блистает, так сказать, «добрый гений». Самый взвешенный и блистательный из этих 4 фильмов - несомненно, Свидание с Энни, (Rendezvous with Annie, 1946). (Он рассказывает историю американского солдата, во время Второй мировой войны получившего возможность тайно и ненадолго прилететь домой из Англии и навестить жену. Вернувшись в США после войны, он тратит невероятные усилия, чтобы доказать всем, что ребенок его жены - действительно от него, и дать ему возможность получить наследство, оставленное двоюродным дедушкой.) Самый трогательный - Прибившиеся к берегу, Driftwood, 1947, где превосходно играет маленькая Натали Вуд. Из первых рук - самый необычный и оригинальный фильм в этой серии (несмотря на слишком длинное и многословное введение). Сюжет, развивающийся в показательном микрокосмосе американской глубинки, которую Дуон описывает с добротой и ехидством (это его излюбленная интонация в бесчисленных комедийных вариациях), не только демонстрирует набор симпатичных и живописных персонажей, но и совершенно неожиданно дает мимоходом небольшой урок экономики и финансов. Дьявольская спираль инфляции, мрачные последствия накопительства и денежного застоя, преимущества денежной циркуляции и поощрения потребительства - лишь некоторые аспекты, рассмотренные фильмом, лишенным мягкой гуманистической морали в стиле Капры, которой можно было бы ожидать от этого сюжета. В самом деле, круговорот 1000 долларов в небольшом вермонтском сообществе - не просто предлог, ловкий драматургический ход; в нем - главная мысль фильма, вдохновленная либеральной философией, выраженной, в 1-ю очередь, на экономическом уровне. Деньги должны двигаться по кругу, как мысли и кровь; только так они смогут рождать жизнь, здоровье и счастье.
       Разнообразные и талантливые актерские работы. Дуон обладает удивительной способностью с равным блеском показывать персонажей всех возрастов, в особенности - стариков (Чарлз Уиннинджер и Джин Локхарт здесь хороши как никогда).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Inside Story

  • 10 J'accuse

       1938 - Франция (116 мин)
         Произв. FRD (Общество фильма «Я обвиняю»)
         Реж. АБЕЛЬ ГАНС
         Сцен. Абель Ганс, Стив Пассёр
         Опер. Роже Юбер
         Муз. Анри Вердён
         В ролях Виктор Франсен (Жан Диаз), Лин Норо (Элит Лорен), Жан Макс (Анри Шиме), Рене Девиллер (Элен Лорен), Андре Нокс (мсье Пьерфон), Марсель Делетр (Франсуа Лорен), Мари-Лу (= Сильви Ганс) (певица), Поль Амио, Жорж Caйap.
       Солдат Жан Диаз, чистильщик окопов, любит Эдит - жену другого солдата Франсуа Лорена. Патруль Лорена получает задание отправиться в Дамский овраг - опасное, хорошо простреливаемое место, где уже погибли 12 патрулей. Жан Диаз клянется Лорену, что Эдит для него ничего не значит и не будет значить. После истребления патрулей Диаз один остается в живых и просит разрешения сменить другого солдата, отца 4 детей. Его просьба выполнена. Сразу же после прекращения огня хоронят погибших солдат из полностью уничтоженного патруля. Но Жан Диаз, лежащий среди мертвецов, еще дышит. Лорен, умирая, пожимает ему руку. Жан Диаз навещает вдову Лорена и говорит, что больше не любит ее. Перед могилами своих товарищей он клянется не дать разгореться новой войне.
       Проходят годы. После смерти хозяина Диаз получает в наследство завод, где работает 2-й наследник - инженер Анри Шиме: тот самый офицер, который отправил когда-то последний патруль в Дамский овраг, хотя все были против этого шага. Диаз и Шиме любят одну женщину - Элен, дочь Лорена. Пока Европа готовится к новой войне, Жан Диаз, верный своей клятве, хочет в одиночку остановить ее. Его мучает психоз, вызванный перемещением осколка в его мозге. Элен и Шиме женятся и возвращаются из Венеции. Диаз мог бы разрушить их счастье: достаточно было сказать, что Шиме отправил отца своей жены на верную смерть. Кроме того, Шиме украл у Диаза изобретение (ударостойкое стекло), чтобы продать его Министерству обороны. Но Жан Диаз не хочет никому зла. Его призвание - жертвовать собой. «Я избежал, - говорит он, - опасности счастья».
       Он приходит на кладбище близ Дуамона и торжественно просит помощи у мертвецов. Вскоре с кладбищ исчезают кресты. Мертвецы Первой мировой войны встают из могил и все вместе выходят на дороги. Калеки, инвалиды, хромые - эта армия призраков повсюду сеет панику. Европу парализует ужас. Особым декретом созываются Всемирные Генеральные Штаты, которые отменяют войну. Единогласно принято решение о всемирном разоружении.
        Я обвиняю - фильм более удачный и убедительный, чем Конец света, La Fin du monde, с которым у него немало общего - не менее радикален и чужероден по отношению к кинематографу тех лет. Этот пацифистский призыв высказан в причудливом и одержимом стиле героем-мучеником, схожим с тем, кого играл сам Ганс в Конце света. Жана Диаза, жертвующего жизнью и счастьем ради блага человечества, играет Виктор Франсен; его дикая, исступленная манера игры производит достаточно сильное впечатление. Он становится идеальным проводником авторской мысли.
       Выражая пророческое и реалистичное видение состояния мира в 1937 г., Ганс, тем не менее, облекает свое послание в форму фантастики. Фильм заканчивается оптимистическим апофеозом, который лишен всякой связи с реальностью. Трудности съемок (слишком ограниченный бюджет, вынужденная необходимость использовать в финале кадры из Конца света) лишь частично повредили силе фильма, опирающейся, в основном, на злободневность, искренность, причудливый и апокалипсический лиризм.
       При выходе на экраны фильм напугал или отвратил публику. Как могло быть иначе, если зрители спешили в кинотеатры для того, чтобы бежать от той самой реальности, которую Ганс швырял им в лицо? Фильм, выпущенный в 1938 г. в 165-мин. версии, был запрещен в 1939 г. и вернулся на экраны в 1947 г. в 100-мин варианте. Продолжительность копии, хранящейся во «Французской синематеке», - 116 мин.
       N.В. 1-я версия Я обвиняю (ныне утраченная) была немой и содержала в 1919 г. 3 части, чередуя мелодраму и описание ужасов войны. Смысл картины отличается от смысла звукового Я обвиняю, поскольку фильм обвинял в 1-ю очередь германский милитаризм. В 1922 г. вышла усеченная версия немого Я обвиняю. Основная часть фильма была посвящена мелодраматическому столкновению между Жаном Диазом (Ромуальд Жубе), Франсуа Лореном (Северен Марс) и Эдит (Мариз Доврэ). Картина также содержала символические сцены (напр., иллюстрация стихотворений, написанных Жаном Диазом). Финал - пробуждение мертвецов - стал единственным эпизодом, который Ганс захотел использовать вновь в звуковом Я обвиняю. Версия 1922 г. пользовалась большим успехом, демонстрировалась во многих странах и сделала имя Ганса известным широкой публике.
       БИБЛИОГРАФИЯ: J'accuse. Editions de la Lamре Мerveilleuse, 1922. Анонимная новеллизация версии 1919 г. в 2 частях: I - «Живые», II - «Мертвые». Большая подборка кадров из фильма и фотографий со съемочной площадки; на них, в частности, можно увидеть Ганса и его ассистента Блэза Сендрара.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > J'accuse

  • 11 fortune

    1. [ʹfɔ:tʃ(ə)n] n
    1. счастье; удача; счастливый случай

    bad /ill/ fortune - несчастье, неудача

    2. ( часто Fortune) судьба, фортуна; жребий

    the fortune of war - военная фортуна; превратности войны

    to tell fortunes, to read smb.'s fortune - гадать, предсказывать судьбу

    fortune is variant - судьба изменчива /капризна/

    3. богатство, состояние

    to make a fortune - разбогатеть, нажить состояние

    to marry a fortune - жениться «на деньгах»

    to marry smb. for a fortune - жениться на ком-л. ради денег

    a small fortune - разг. ≅ кругленькая сумма

    fortune is easily found, but hard to keep - посл. найти счастье легко, да удержать трудно

    he dances well to whom fortune pipes - посл. ≅ кому счастье служит, тот ни о чём не тужит

    2. [ʹfɔ:tʃ(ə)n] v арх.
    1. случаться

    it fortuned that... - случилось так, что...

    2. (upon) наткнуться, случайно натолкнуться
    3. дать богатство, приданое

    НБАРС > fortune

  • 12 heritage

    [ʹherıtıdʒ] n
    1. 1) наследство, наследуемая недвижимость

    smb.'s part of the heritage - чья-л. доля наследства

    2) наследие
    3) традиция
    2. доля наследства
    3. библ. древний народ Израиля
    4. библ. (христианская) церковь

    НБАРС > heritage

  • 13 committo

    com-mitto, mīsī, missum, ere
    1) сводить (для состязания, борьбы, драки, ссоры), натравливать, выпускать, бросать друг на друга (pugiles Latinos cum Graecis, aoquales inter se Su)
    2) сопоставлять, сравнивать ( aliquid alicui rei Prp)
    3) скреплять ( malos Cs); соединять (viam viae, munimenta inter se, opera L)
    oras vulneris suturis inter se c. CCсшивать края раны
    quā naris fronti committitur O — там, где нос соединяется со лбом
    c. manūs alicui V — схватиться (вступить в рукопашный бой) с кем-л.
    auribus magnos elenchos c. Jвдеть в уши крупные серьги
    4)
    5) производить, устраивать (judicium C; spectaculum L); совершать, учинять (aliquid in, erga и adversus aliquem C, L; maleficia, scelus, nefarias res C; delictum majus Cs; caedem O)
    Caesar respondit, quod neque commissum a se intellegĕret, quare timeret (neque) Cs — Цезарь ответил, что он не сделал ничего такого, чего следовало бы ему опасаться (и не)
    commisit ut... L, C etc. — (он) допустил (довёл дело до того, был виною того), что...
    non committam, ut me accusare possis C — я не допущу, чтобы ты мог меня обвинять
    7) навлекать на себя, заслуживать (poenam, multam C); провиниться ( adversus aliquem L)
    c. aliquam rem in discrimen L — подвергнуть риску (поставить на карту) что-л.
    8) поручать, вверять, предоставлять (alicui salutem suam QC; rem difficilem C)
    c. se fidei (in fidem) alicujus H, L, C etc. — довериться кому-л.
    c. alicui invidiam suam in aliquem Lcn — передать кому-л. свою ненависть к кому-л., т. е. сделать кого-л. орудием своей мести
    c. alicui bellum C — возложить на кого-л. ведение войны (ср. 4.)
    c. alicui, ut videat C — поручить кому-л., чтобы он наблюдал (за)
    se c. alicui tutandum Ph — стать под чью-л. защиту
    nihil his committendum existimavit Cs — (Цезарь) решил, что на них ни в чём положиться нельзя
    c. rem in aciem L (или proelio Cs) — предоставить решение дела сражению
    c. alicui portam V — доверить кому-л. (возложить на кого-л.) охрану дверей
    aliquid litteris c. C — изложить что-л. в письме
    c. se — отваживаться, осмеливаться, решаться идти (in aciem L; in senatum C)
    9) pass. committi быть предоставленным, доставаться
    committi in publicum( fisco) Dig — быть конфискованным, поступить в казну
    10) юр. вводить в действие, применять ( в смысле исполнительного акта) (edictum, stipulationem Dig)
    hypothecae commissae sunt Cна ипотечные ценности выдан исполнительный документ (кредитору, в силу истечения срока и невыполнения обязательства)
    dies committendi Dig — срок выполнения обязательств, день платежа

    Латинско-русский словарь > committo

  • 14 Daun Leopold

    крупный полководец, фельдмаршал. Во время Семилетней войны нанёс ряд серьёзных поражений войскам прусского короля Фридриха II. Участвовал в турецких войнах, Войне за австрийское наследство. В комплексе памятника Марии Терезии установлена его конная статуя

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Daun Leopold

  • 15 Frieden von Dresden

    m, ист.
    заключён в 1745 между Австрией, Пруссией и Саксонией в ходе Войны за австрийское наследство. По его условиям Австрия передавала Пруссии большую часть Силезии

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Frieden von Dresden

  • 16 Joseph II.

    с 1765 (после смерти своего отца) соправитель Марии Терезии, своей матери, на "коренных территориях" и император Священной Римской империи (германской нации), с 1780 (после смерти Марии Терезии) австрийский эрцгерцог. Значительно расширил территорию Австрии за счёт присоединения Галиции, Буковины (первый раздел Польши) и Иннфиртеля (в результате Войны за баварское наследство). Проводил политику просвещённого абсолютизма. Во время своего правления закрыл монастыри, которые не занимались какой-либо социальной деятельностью, основал больницы, приюты для брошенных детей. Многочисленные реформы Иосифа II были слишком стремительны и не всегда успешны

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Joseph II.

  • 17 багышлау

    1. сущ.
    посвяще́ние, кра́ткий хвале́бный текст в а́дрес кого-л. или чего-л. (обычно как надпись или выступление к произведению)
    2. неперех.
    1) посвяща́ть/посвяти́ть кому, чему || посвяще́ние

    үлгәннәр рухына багышлаурел. посвяща́ть па́мяти усо́пших

    сугыш корбаннары истәлегенә багышлау — посвяти́ть па́мяти жертв войны́

    2) предназнача́ть/предназна́чить, завеща́ть, отказа́ть (уст. наследство, долю наследства и т. п.)

    йортын кече улына багышлады — дом свой отказа́л (предназна́чил) мла́дшему сы́ну

    3) поэт. дари́ть, подари́ть || даре́ние

    бу чәчәкне мин сиңа багышлыйм — э́ти цветы́ я дарю́ тебе́

    4) перен. посвяща́ть/посвяти́ть, отда́ть кому-л. (жизнь, часть жизни определённой области деятельности)

    Татарско-русский словарь > багышлау

  • 18 King George's War

    Американское название войны за австрийское наследство, проходившей в Северной Америке в 1744-48, третья по счету война с французами и индейцами [ French and Indian wars]. В мае 1744 поселенцы-французы, узнав о войне в Европе, захватили английский королевский форт Аннаполис [ Annapolis, Fort Royal]. В свою очередь в 1745 английские отряды из Новой Англии [ New England] захватили французский форпост Луисбург. По договору, подписанному в Э-ля-Шапель [Treaty of Aix-la Chapelle] в 1748, был восстановлен довоенный статус-кво. В историю США эта война вошла под именем английского короля Георга II

    English-Russian dictionary of regional studies > King George's War

  • 19 King William's War

    Военные столкновения в Северной Америке между Францией и Англией в 1689-97 в ходе европейской войны династии Габсбургов в союзе с Англией против Франции за пфальцское наследство; первая в серии войн против французов и индейцев [ French and Indian wars]. Состояла из кровопролитных и безрезультатных рейдов французских и английских колонистов, боровшихся главным образом за контроль над пушной торговлей с индейцами и районами рыболовства вокруг Новой Шотландии и о. Ньюфаундленд. Племена индейцев поддерживали обе стороны, преимущественно - французов. Война закончилась заключением Рисвикского мирного договора (1697), не разрешившего проблем колоний, поэтому вскоре разразилась Война королевы Анны [ Queen Anne's War]

    English-Russian dictionary of regional studies > King William's War

  • 20 Villard, Oswald Garrison

    (1872-1949) Виллард, Освальд Гаррисон
    Издатель, публицист. Либеральный общественный деятель. В 1900 получил в наследство от своего отца Г. Вилларда [ Villard, Henry] газету "Нью-Йорк ивнинг пост" [New York Evening Post] и журнал "Нэйшн" [ Nation, The]. Главный редактор этих изданий, соответственно, с 1897 и 1918. Его активная пацифистская позиция, в том числе протест против первой мировой войны, привела к снижению популярности этих изданий, и в 1918 Виллард был вынужден продать "Нью-Йорк ивнинг пост". Контролировал до 1935 журнал "Нэйшн"; выступал как сторонник расширения гражданских прав чернокожих американцев и женщин. Автор ряда книг: "Газеты и газетчики" ["Newspapers and Newspaper Men"] (1923), "Истинные и ложные пророки" ["Prophets, True and False"] (1928), "Исчезающая ежедневная газета" ["The Disappearing Daily"] (1944) и автобиографии "Годы борьбы" ["Fighting Years"] (1939)

    English-Russian dictionary of regional studies > Villard, Oswald Garrison

См. также в других словарях:

  • Войны за наследство — ВОЙНЫ ЗА НАСЛѢДСТВО, велись преимущ но въ XVIII и первой пол. XIX ст., когда послѣ смерти одного изъ владѣтелей возникали споры о престолонаслѣдіи. Таковыми были войны: за испан. насл во (1700 14), за польск. престолонаслѣдіе (1733 35) короля… …   Военная энциклопедия

  • Войны за наследство престола — см. Австрийская война (см.), Баварская война (см.) и Испанская война за наследство …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ВОЙНЫ С ФРАНЦУЗАМИ И ИНДЕЙЦАМИ — (French and Indian wars), в англоязычной литературе общее название четырех вооруженных конфликтов в 1689 1763 годах на территории Северной Америки между Великобританией и Францией, а также поддерживавшими их индейскими племенами. Эти войны… …   Энциклопедический словарь

  • ВОЙНЫ ФЕОДАЛЬНОЙ ЭПОХИ — средневековые войны в Европе и Азии. Носили межгосударственный, межнациональный, междоусобный и междинастический характер. Велись с завоевательными или оборонительными, политическими и религиозными целями, за образование централизованных… …   Война и мир в терминах и определениях

  • Войны за бретонское наследство — Война за бретонское наследство 1341 1364 годов  второстепенный военный конфликт во время Столетней войны. Война за бретонское наследство (1488 1491)  конфликт между Максимилианом I Габсбургом и французским королевским домом …   Википедия

  • ИСПАНСКОЕ НАСЛЕДСТВО — Война за испанское наследство (1701 14), началась после смерти последнего испанского Габсбурга (1700). Франция возвела на испанский престол Филиппа Бурбона (внука Людовика XIV). Против франко испанской коалиции выступила коалиция Великобритании,… …   Большой Энциклопедический словарь

  • Испанское наследство — война за Испанское наследство (1701 14), началась после смерти последнего испанского Габсбурга (1700). Франция возвела на испанский престол Филиппа Бурбона (внука Людовика XIV). Против франко испанской коалиции выступила коалиция Великобритании,… …   Энциклопедический словарь

  • АНГЛО-ИСПАНСКИЕ ВОЙНЫ 16-18 вв. — войны капиталистически развивавшейся Англии, вступившей со 2 й пол. 16 в. в борьбу за мор. пути и рынки, за колонии с наиболее могуществ. колониальной державой 16 в. Испанией (к к рой после присоединения в 1581 Португалии перешли и обширные… …   Советская историческая энциклопедия

  • Война за испанское наследство — Битва при Денене (1712 год). Картина Жана Ало …   Википедия

  • Война за австрийское наследство — Эдуард Детайль. «Битва при Фонтенуа» …   Википедия

  • Война за Испанское наследство — Битва при Денене (1712 год). Картина Жана Ало Дата 1701 1714 Место Европ …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»